به گزارش خبرنگار مهر، کیس گری در کتاب دیزی و دردسرهای بچه گربهها مینویسد: «عیب گتیتوها این است که خییییییییییییییییییییییییلی قشنگند. گتیتو به زبان اسپانیایی یعنی بچه گربه! این را پیشخدمتی که توی تعطیلات دیدم بهم گفت. اگر گتیتوها به جای گربه، حلزونهای بدون صدف بودند، آن وقت اتفاقی که در تعطیلات اسپانیاییمان افتاد، هیچ وقت هیچ وقت نمیافتاد...»
در «دیزی و دردسرهای بچه گربهها»، دیزی به تعطیلات میرود با یک هواپیمای راست راستکی به اسپانیای راست راستکی میرود! دیزی در این سفر، چیزهای تازه بسیاری را کشف میکند. مثلا تا به حال توی عمرش درخت نخل ندیده، هشت پا نخورده، بشقاب پرنده هیولایی بازی نکرده و این همه دوست جدید نداشته!
حالا دیزی، نخل میبیند و هشت پا میخورد و کلی دوستهای تازه دارد. تنها قسمت بد ماجرا این است که پنجتا از دوستهایش، کوچولو و ناز و پشمالو هستند؛ همان گتیتوها را میگویم.
مژگان کلهر، پیش از این سه داستان از مجموعه داستانهای دیزی را ترجمه و منتشر کرده بود. دِیزی، دختر بچه شیطانی است که اتفاقات زندگی خود را به زیبانی شیرین و جذاب بازگو میکند. قالب داستانها، طنز است.
«دیزی و دردسرهای بچه گربهها»، نوشته کیس گری با ترجمه مژگان کلهر را انتشارات پیدایش در 2000 نسخه و به قیمت 9500 تومان منتشر کرده است.
نظر شما