به گزارش خبرگزاری مهر، نشست هفتگی موسسه فرهنگی شهر کتاب که هفته آینده برگزار خواهد شد، به بررسی ساختار رمانهای اوهان پاموک، چگونگی بهرهگیری وی از آثار برجسته ادبیات جهان در آثارش و تاثیر فرهنگ شرق و غرب در آثار این نویسنده از موضوعاتی هستند که در این نشست مورد بررسی قرار خواهند گرفت. پاموک نویسندهای است که آثارش به فارسی ترجمه شده و خوانندگان فراوانی در ایران داردو رمان «نام من سرخ» به قلم دو مترجم به فارسی ترجمه شده است که از آثار مهم اوست.
آثار اورهان پاموک چه ویژگیهایی دارد که به ۴۶ زبان ترجمه شده و شهرتی جهانی را به دست آورده است؟ پاموک در آثارش چگونه تاریخ، فرهنگ و هویت ترکیه را تفسیر و تحلیل میکند؟ استانبول چه جایگاهی در آثار پاموک دارد؟ و ... از دیگر سوالاتی هستند که در نشست یادشده، به آنها پاسخ داده خواهد شد.
نشست هفتگی شهر کتاب در روز سهشنبه دوازدهم آذر از ساعت 16:30 به بررسی جهان داستانی اورهان پاموک اختصاص دارد. این نشست با حضور امیرعلی نجومیان، عرفان دنیز محقق ترکیهای، تهمینه زاردشت مترجم رمان نام من سرخ و عینله غریب مترجم رمان نام من سرخ و کتاب سیاه در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار میشود.
ورود به این برنامه برای عموم علاقهمندان آزاد است.
نظر شما