۱۳ آبان ۱۳۹۶، ۱۵:۵۱

با هدف بررسی مسائل زبان فارسی در جهان؛

نشست رایزنان فرهنگی ایران در خارج از کشور در بنیاد سعدی برگزار شد

نشست رایزنان فرهنگی ایران در خارج از کشور در بنیاد سعدی برگزار شد

نشست رایزنان فرهنگی ایران در خارج از کشور با هدف بررسی مسائل زبان فارسی در جهان، در محل بنیاد سعدی برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، در این نشست که با هدف آشنایی رایزنان فرهنگی با فعالیت‌های بنیاد سعدی و مسائل زبان فارسی در مناطق مختلف جهان تشکیل شد، غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی، معاونان و مدیران بنیاد سعدی و مشاور رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و  بیش از ۱۰ نفر از رایزنان و نمایندگان فرهنگی آماده اعزام به محل خدمت حضور داشتند.

حداد عادل در این نشست گفت: از زمانی که سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی زیر نظر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاسیس شد، بنده به عنوان فرد حقیقی، عضو شورای عالی این سازمان هستم و از پیش از انقلاب تا کنون هم عشق و عرق اهمیت به زبان فارسی داشته ام و از مسایل و مشکلات آموزش و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور نیز مطلع هستم، بر اساس همین تجربیات نیز، تاکید داشتم که جایگاه آموزش و گسترش زبان فارسی در جهان، به جای قرار گرفتن در یک اداره کل سازمان با حدود ۱۲ کارمند، نیازمند تشکیلات مستقل و هدفمند است.

وی افزود: با توجه به اینکه تمامی موضوعات حاد و فوری فرهنگی، اسلامی و انقلابی مرتبط با ایران در خارج از کشور به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی سپرده شده است و هر روز نیز یک موضوع همچون سلمان رشدی، اهانت به اهل بیت و پیامبر (ص)، بهار اسلامی عربی و غیره پیش می‌آید، در برخی مواقع آموزش زبان فارسی کمتر مورد توجه قرار می‌گیرد، در حالی که برای گسترش زبان فارسی در کشورهای مختلف فرصت‌های بسیاری وجود دارد که به فعالیت­‌های دراز مدت و اساسی نیاز است و بر اساس همین نگاه پیشنهاد یک تشکیلات مستقل را برای حوزه زبان فارسی ارائه کردم.

رئیس بنیاد سعدی در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به اینکه طبق اساسنامه بنیاد سعدی، رایزن‌های فرهنگی، نمایندگان این مجموعه در دیگر کشورها هستند، گفت: ما در سیاست­‌های کلی تابع نظر شورای عالی سازمان فرهنگ و ارتباطات هستیم و در این سال ­ها نیز آقای دکتر ابراهیمی ترکمان و همکارانشان همکاری بسیار خوبی با ما داشته اند، اما آموزش زبان فارسی، یک کار بسیار پرهزینه و سنگین است که باید همه کمک کنند و هر کسی یک بخشی از آن را بر عهده بگیرد.

وی با بیان اینکه درهرجای دنیا که بخواهیم زبان فارسی را توسعه دهیم، برنامه مشخص برای آن منطقه باید داشته باشیم، گفت: شرایط آموزش و توسعه زبان فارسی در کشور عراق و لبنان با کشورهای اروپایی بسیار متفاوت است و نوع آموزش هم با یکدیگر فرق دارد و باید متناسب با هر منطقه برنامه ریزی مشخصی برای آموزش و گسترش زبان فارسی داشت.

حدادعادل با تاکید براین مطلب که آموزش زبان، یک کار علمی و تخصصی است که در همه جای دنیا به آن توجه می‌شود، گفت: روش آموزش زبان به فردی که زبان مادری اش آن زبان نبوده، مبانی معرفتی و تعلیم و تربیتی جداگانه دارد و ذهن­‌ها واکنش جداگانه دارند، برهمین اساس نیز دوره کارشناسی ارشد رشته آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان نزدیک به ۲۰ سال است که در دانشگاه‌های معتبر ایران دایر است و دوره دکتری آن نیز امسال در دانشگاه علامه طباطبایی آغاز شده است.

وی همچنین  در پایان سخنان خود از تالیف بیش از ۱۰ کتاب برای آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان در بنیاد سعدی خبر داد و گفت: در مدت حدود ۴ سال فعالیت بنیاد سعدی، در مقایسه با چند کتاب محدودی که از پس از انقلاب تا کنون برای آموزش زبان نوشته و مورد استفاده قرار می‌گرفت، تالیف این تعداد کتاب با کیفیت و روش­‌های نوین آموزشی بسیار ارزشمند است و در کنار آن نرم افزارهای آموزش زبان فارسی نیز برای تلفن همراه نیز طراحی و اجرایی شده است.

بنا براین گزارش، رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی نیز در خصوص رشته آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان توضیح داد و به چالش ­های آموزش زبان فارسی در ایران و خارج از ایران اشاره کرد و گفت: در خارج از ایران  با چالش کمبود معلم متخصص آموزش زبان فارسی مواجه هستیم بگونه ایی که یک فارسی آموز، خودش معلم زبان فارسی نیز هست. بالاخره کسی که فارسی درس می‌دهد باید سیستم فارسی را به طور خاص بشناسد و با مشکلات زبان آموزی و خطاهای زبانی یک فارسی آموز خارجی آشنا باشد.

معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با اشاره به کتاب «مینا» به عنوان منبع اصلی آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان، افزود: در کنار این کتاب، کتاب‌هایی نیز در ۴ حوزه «واژه»، «دستور زبان»، «خواندن» و «نوشتن» تالیف کرده ایم. چرا که هدف ما تربیت فارسی آموزانی است که بتوانند به فارسی حرف بزنند و بنویسند نه آنکه تنها درباره این زبان اطلاعاتی داشته باشند. در سطح نو آموز نیز کتاب «گام اول» به ده زبان واسط تالیف شده است.

وی در خصوص دوره‌های تربیت مدرس بنیاد سعدی نیز تاکید کرد: در این زمینه فعالیت‌های زیادی باید توسط رایزنان فرهنگی صورت گیرد. زیرا از مهم­ ترین نیاز امروز ما توانمند سازی معلم‌های زبان فارسی کشورهایی است که در آن حضور داریم. بحث آموزش زبان فارسی علاوه بر تسلط بر خود زبان فارسی، مهارتی جداگانه را نیز می‌طلبد. معلم آموزش زبان فارسی باید مدل‌های مختلف آموزش زبان و تکنیک­های آن را بداند.

بنا بر اعلام این خبر، در این نشست، هر یک از رایزنان فرهنگی به معرفی خود و مسائل حوزه زبان فارسی کشوری که در آن قرار است خدمت کنند، پرداختند و از راهنمایی ­ها و کمک‌های، رئیس بنیاد سعدی و معاونان نیز در خصوص منطقه خود بهره مند شدند.

استفاده از فرصت­‌های فضای مجازی و گسترش و ارتقای نرم افزارهای آموزش زبان تلفن­‌های همراه، حضور فعال و موثر در نمایشگاه کتاب هر سال، همکاری و استفاده از فرصت ­های انجمن‌های دوستی کشورها و نهادهای غیردولتی مرتبط، حضور استادان ادبیات فارسی در کارگروه‌های بنیاد سعدی، توسعه کرسی­‌های زبان فارسی دانشگاه­ها از طریق تعاملات فی مابین و  جلب توجه افکار عمومی، عزم ملی  و نهادهای مرتبط به  اهمیت گسترش زبان فارسی از جمله پیشنهادهای مطرح شده توسط رایزنان فرهنگی و نمایندگان بنیاد سعدی در جهان بود

کد خبر 4134422

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha