۱۳ اسفند ۱۳۹۶، ۸:۳۷

نشر افق منتشر کرد؛

ترجمه بهروز غریب‌پور از «پینوکیو» به کتابفروشی‌ها آمد

ترجمه بهروز غریب‌پور از «پینوکیو» به کتابفروشی‌ها آمد

کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی با ترجمه بهروز غریب‌پور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی به تازگی با ترجمه بهروز غریب‌پور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب از نسخه زبان اصلی اثر یعنی ایتالیایی به زبان فارسی برگردانده شده و افق آن را با خرید حق کپی رایت از ناشر اصلی در ایران چاپ کرده است. نسخه پیش رو تصاویری را به همراه دارد که توسط روبرتو اینوچنتی نقاشی شده اند.

کارلو لورنزینی که بیشتر با نام کارلو کولودی شناخته می شود، ۲۴ نوامبر سال ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا متولد شد. او در سال های نوجوانی وارد مدرسه تحصیلات دینی شد و تا ۱۷ سالگی در آنجا مشغول به تحصیل شد. پس از آن به دنبال روزنامه نگاری، منتقدی، نمایشنامه نویسی و نگارش کتاب های آموزشی رفت. در این میان، دست به نگارش محبوب ترین نوشته اش زد که باعث شد به عنوان یکی از معروف ترین نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان مطرح شود و آن اثر، کتاب «پینوکیو» بود.

داستان این کتاب درباره شخصیتی به نام پینوکیو است. پینوکیو یک عروسک چوبی و بسیار وروجک و اهل شیطانی کردن است. این عروسک خالق دست پیرمردی مهربان به نام پدر ژپتو است.

پینوکیو مانند برخی از پسربچه ها دوست دارد پستی و بلندهای زندگی را تجربه کند؛ به حرف بزرگترها گوش ندهد و از درس و مدرسه فرار کند. او هم دوست دارد مثل هم سن و سال هایش به دنبال آرزوهایش برود اما این میان مشکل کوچکی وجود دارد و آن این است که این پسربچه از تجربه هایش درس نمی گیرد. مشکل دیگری که درباره پینوکیو وجود دارد این است که او مانند دیگر هم سن و سالانش، یک پسربچه معمولی نیست؛ یعنی نه معمولی است نه یک پسربچه.

با اقتباس از داستان پینوکیو، تئاترها و انیمیشن های زیادی، اجرا و تولید شده که یکی از شناخته شده ترین شان، انیمیشنی با همین نام است که در سال ۱۹۴۰ توسط شرکت والت دیزنی پخش شد.

روبرتو اینوچنتی تصویرگری که این کتاب را تصویرگری کرده متولد سال ۱۹۴۰ است. او در سال های جوانی بدون داشتن معلم و استاد به کار طراحی و نقاشی رو آورد و با موفقیت هایی که کسب کرد، کتاب «رُز بلانش و داستان اریکا» را تصویرگری کرد. جوایز هانس کریستین اندرسن، مدال سیب طلایی براتیسلاو و... از جمله جوایزی هستند که این تصویرگر در کارنامه دارد.

ترجمه ای که بهرور غریب‌پور از این کتاب ارائه کرده، با همکاری تیتزایانا بووچیکو همسر پروفسور کارلو چِرِتی رایزن فرهنگی جمهوری ایتالیا در ایران انجام شده که آخرین نسخه تصحیح شده پینوکیو را در اختیار این مترجم قرار داده است.

این نسخه از پینوکیو در ۳۶ فصل و همراه با تصاویر نقاشی شده روایت شده است.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

پسرک دیگری که سربه سر پینوکیو گذاشت و پینوکیو هم با آرنجش به شکم او ضربه زد، نالید و گفت: «زور آرنجش از پاش هم بیشتره! آخ مَُردم از درد! ... وای مردم از درد!...»

ضربه‌های پینوکیو کار خودش را کرد و دیگر کسی جرئت نکرد دستش بیاندازد. همه با پسرک مهربانانه رفتار کردند و خیلی زود تمام بچه های مدرسه با او رفیق شدند.

نه تنها همه بچه های مدرسه با او دوست شده بودند بلکه آموزگارشان هم از او تعریف می‌کرد. «پینوکیو» نشان داده بود که باهوش و درس خوان است. به دلیل علاقه اش به مدرسه زودتر از همه می‌آمد و دیرتر از همه می رفت.

تنها عیب و ایرادش این بود که با همه حتی با بچه های لات و به درد نخور مدرسه دوست شده بود.

آموزگارشان هر روز و پریزاده چندین و چندبار به او می گفتند که هر کسی به خصوص بچه هایی که از مدرسه فراری هستند لایق دوستی و رفاقت با او نیستند و بالاخره کاری خواهند کرد که عشق و علاقه به مدرسه را از سر او بیندازند. آموزگارشان می گفت: «پینوکیو مواظب باش و از این ها دوری کن. این ها تو را از درس خواندن می اندازند. از این بدتر، نگرانم که بلایی سرت بیاورند و گرفتار کنند.»

جواب پینوکیو همیشه این بود: «نگران نباشید، حواسم هست!»

بالاخره ... یکی از روزهایی که پینوکیو به طرف مدرسه می رفت، با دوستان به دردنخورش که خلاف جهت او پیش می آمدند روبه رو شد.

این کتاب با ۱۸۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۴۵ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 4242246

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha