به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات نگاه به تازگی دو کتاب از مجموعه آثارش را که مربوط به ترجمه رمانهای ویرجینیا وولف نویسنده انگلیسی هستند، تجدید چاپ کرده است. هر دو کتاب ترجمه خجسته کیهان بوده و به چاپ پنجم رسیدهاند.
رمان «خانم دلووی» یا «خانم دالاوی» (که نگاه با این عنوان چاپش کرده) در سال ۲۰۰۵ توسط مجله تایم بین ۱۰۰ رمان برتر انگلیسیزبانی قرار گرفت که از سال ۱۹۲۳ چاپ شدهاند. داستان این رمان در بستر زمانی یک صبح تا شب در شهر لندن جریان دارد. شخصیت اصلی آن نیز زنی به نام کلاریسا دالاوی است. این رمان به شیوه سیال ذهن نوشته شده و زندگی روزمره زنان و مردان اشراف انگلیسی در آن روایت میشود.
ترجمه خجسته کیهان از این اثر به عنوان چهل و نهمین عنوان مجموعه «چشم و چراغ» نشر نگاه چاپ شده است. ایده اصلی نگارش رمان مذکور ۵ سال پیش از انتشار آن در ذهن ویرجینیا وولف شکل گرفت. طوری که در ۲۶ ژانویه ۱۹۲۰ در دفتر خاطراتش نوشت: «بعدازظهر ایده یک فرم تازه برای رمان جدیدم به ذهنم رسید.» موضوع رمان هنوز برایش روشن نبود، امّا فرمی که به نظرش رسیده بود، امکانات بالقوه فراوانی داشت. طرح این رمان، برگرفته از داستان کوتاه «خانم دلووی در خیابان باند» و داستان ناتمام «نخست وزیر» است.
چاپ پنجم «خانم دالاوی» با ۲۴۰ صفحه و قیمت ۲۴ هزار تومان عرضه شده است.
«به سوی فانوس دریایی» هم رمان دیگری از ویرجینیا وولف است که تا به حال چند ترجمه فارسی از آن در ایران عرضه شده و ترجمه خجسته کیهان یکی از آنهاست. داستان این کتاب درباره خانوادهای به نام خانواده رمزی و حضورشان در جزیرهای به نام جزیره آسمان در اسکاتلند است. شخصیت اصلی این رمان زنی از این خانواده است که در خلال روایت داستان، به گذشته باز میگردد.
فضا و روایت این رمان مانند تعریف کردن از یک تعطیلات خانوادگی شاد و غمگین است و در قالب روابط خانوادگی بیان میشود، اما یک حس مصیبت نیز در آن وجود دارد که در قالب مبارزه هر فرد برای زنده ماندن، تأکید بر فردیت و اشتیاق برای عشق بیقید و شرط به تعادل میرسد. وولف این رمان را هم در قالب جریان سیال ذهن نوشته که یکی از نمونههای بارز اینگونه داستاننویسی است.
چاپ پنجم این کتاب هم با ۲۶۱ صفحه و قیمت ۲۲ هزار تومان به بازار نشر عرضه شده است.
نظر شما