به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات سفیر اردهال در سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران ترجمه حجتالاسلام والمسلمین حسین تاج آبادی از مجموعه ۳۵ جلدی «الصحیح من سیرة النبی الاعظم» اثر آیتالله علامه سید جعفر مرتضی عاملی را با ترجمهای از حجتالاسلام والمسلمین حسین تاج آبادی در ۱۸ مجلد به مخاطبان عرضه میکند. این در صورتی است که بنا به اعلام مرکز نشر و ترجمه آثار علامه محقق سیدجعفر مرتضی عاملی در قم که زیر نظر فرزند آیتالله مرتضی عاملی، یعنی حجتالاسلام والمسلمین سید محمد مرتضی عاملی اداره میشود، این ترجمه نتوانسته نظر علامه را جلب کند و حاوی اشکالاتی است که بر اثر آنها معنای اصلی کتاب را نمیرساند.
پیشتر نیز از این کتاب ارزشمند ترجمهای به قلم محمد سپهری در ۱۲ مجلد ترجمه شده و بعدها نیز در دو مجلد تلخیص شد که علامه از این ترجمه نیز به شدت ناراضی بود و اعلام کرد که راضی به انتساب نسخه ترجمه شده، به خود نیست. حجتالاسلام سید محمد مرتضی پیشتر درباره یکی از اشکالات این ترجمه به رسانهها گفته بود: به عنوان مثال در جلد ۹ الصحیح که در جلد ۲ این مجموعه ترجمه شده است مطلبی با این عنوان که «فدخلوا مضیقا، لم تدخله خیولهم» که ترجمه شده به تنگنایی رسیدند که به خیالشان هم نمیآمد، در صورتی که خیول یعنی یعنی اسبها نه خیالها.
گویا علامه سید جعفر مرتضی عاملی طی نامهای به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درخواست کردهاند که ترجمه کتابهای ایشان باید با کارشناسی و به صورت صحیح و با نظارت خود نویسنده یا نماینده وی در مرکز نشر و ترجمه آثار علامه محقق سیدجعفر مرتضی عاملی صورت گیرد.
«الصحیح من سیرة النبی الاعظم» از کتابهای مرجع جهان اسلام است. جامعیت این کتاب به قدری است که حضرت آیتالله سیستانی خطاب به علامه سیدجعفر مرتضی عاملی گفت «لعل انتم اعلم العلماء فیالتاریخ، فیالشیعه و بل فیالاسلام». این کتاب تاکنون مورد استفاده بسیاری از محققان و علاقهمندان در عرصههای فقه، تاریخ و اوصل عقاید شیعه بوده است.
خبرنگار مهر در ایام سیودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با حجتالاسلام والمسلمین سید محمد مرتضی عاملی گفتوگویی انجام داده که در روزهای آینده منتشر خواهد شد.
نظر شما