به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از گاردین، جوخه الحارثی که نخستین برنده جایزه ۵۰ هزار پوندی من بوکر بینالمللی است که به زبان عربی مینویسد، این جایزه را به صورت مساوی با مترجمش مرلین بوث که یک مترجم دانشگاهی آمریکایی است برنده شده است.
داستان رمان او با عنوان «اجرام آسمانی» در دهکدهای در عمان به نام العوافی اتفاق میافتد و ماجرای سه خواهر را تعریف میکند. یکی از آنها مایا نام دارد که با ازدواج بعد از شکست عشقی وارد یک خانواده ثروتمند میشود. دومین خواهر عاصمه نام دارد و از روی وظیفه ازدواج میکند. سومین خواهر خاولا نام دارد که منتظر مردی است که به کانادا مهاجرت کرده است.
بتانی هیوز رئیس هیأت داوران این جایزه گفت: «ما از طریق شاخههای مختلف زندگیها و عشقها و فقدانهای افراد این جامعه را میشناسیم و تمام درجات آن از فقیرترین خانوادههای برده که آنجا کار میکنند تا آنهایی که از طریق ظهور ثروتهای جدید در عمان و مسقط پول درمیآورند را لمس میکنیم. این داستان در یک اتاق شروع میشود و در یک دنیا به پایان میرسد.»
«اجرام آسمانی» برای دریافت این جایزه که به بهترین آثار داستانی ترجمهشده از سراسر جهان اهدا میشود، از میان لیست کوتاهی از نامزدها انتخاب شد که تقریباً همگی زن بودند و رمانهایشان به صورت مستقل به چاپ رسیده بود. الحارثی با پیروزی خود توانست آثار برندههای قبلی مثل الگا توکارزوک، آنی ارنو نویسنده معروف فرانسوی و حوان گابریل واسکز کلمبیایی را شکست بدهد.
هیوز گفت هیأت داوران عاشق «هنرمندی ظریف» رمان الحارثی شد. او گفت: «کمتر از بعضی از کتابهای دیگر پر زرقوبرق است و نوعی دقت شاعرانه در آن وجود دارد. کارش را به عنوان یک درام داخلی در دنیایی حیرتانگیز آغاز میکند، اما با اضافه شدن لایحههایی از فلسفه، روانشناسی و شاعری، شما از طریق روابط بین شخصیتها جذب متن سلیس آن میشوید.»
الحارثی ۴۱ ساله دو رمان دیگر، دو مجموعه داستان کوتاه و یک کتاب کودک نوشته و آثارش تا به حال به زبانهایی از جمله آلمانی، ایتالیایی، کرههای و صربستانی ترجمه شدهاند.
او گفت امیدوار است «اجرام آسمانی» بتواند به «مخاطبان بینالمللی نشان بدهد که عمان یک جامعه نویسندگی فعال و بااستعداد دارد که برای هنرشان زندگی و کار میکنند.»
او پیش از اینکه متوجه شود برنده جایزه شده گفته بود: «آنها قربانی هستند و تقلا میکنند و درست مثل هر جای دیگری در هنر و در نویسندگیشان لذت کشف میکنند. این چیزی است که در کل دنیا مشترک است. عمانیها از طریق نویسندگیشان از دیگران دعوت میکنند با قلب و ذهنی باز به عمان نگاه کنند. بدون توجه به اینکه کجا هستید، عشق، فقدان، دوستی، درد و امید احساسهایی مشترک هستند و بشر هنوز باید راه زیادی برود تا به این حقیقت باور بیاورد.»
این جایزه که مانند جایزه من بوکر توسط گروه تجاری «من/Man» اهدا میشود، ابتدا در سال ۲۰۰۴ آغاز شد و طی ۱۰ سال اول؛ یعنی از ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۵ هر دو سال یکبار و به یک نویسنده از هر ملیتی برای مجموعهای از آثار چاپ شده به زبان انگلیسی داده شد. از سال ۲۰۱۶ رویه اعطای این جایزه تغییر کرد و به یک اثر داستانی ترجمه شده به زبان انگلیسی اعطا میشود.
در هیأت داوران جایزه، از دیگر اعضا میتوان به مارین فریلی نویسنده، مترجم و رئیس هیأت داوران جایزه انگلیش پِن، انجی هابز فیلسوف، الناتان جان رماننویس و طنزنویس و پانکاج میش را رماننویس و مقالهنویس اشاره کرد.
نظر شما