به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از گاردین، پس از آثار رولد دال و رمانهای «جیمز باند» حالا نوبت کتابهای آگاتا کریستی است که با توجه به حساسیتهای امروز بازنویسی شوند.
کتابهایی از مجموعه پوآرو و میس مارپل که بین سالهای ۱۹۲۰ و ۱۹۷۶ نوشته شدهاند در نسخههای جدید که توسط هارپر کالینز منتشر شده، با تغییراتی روبهرو شدهاند و قسمتهایی از آنها اصلاح یا حذف شده است. این بخشها شامل تعابیر و توصیفهایی است که از نظر مخاطبان امروزی میتوانند توهینآمیز محسوب شوند و به ویژه شامل شخصیتهایی میشوند که قهرمانان کریستی خارج از مرزهای بریتانیا با آنها روبهرو میشوند.
این امر پس از آن انجام شد که خوانندگان کتابهای آگاتا کریستی در ویرایشهای دیجیتالی در کل کتابهای «میس مارپل» و «منتخب پوآرو» اقدام به حذف اصطلاحات نژادستیزانه کرده بودند.
این در حالی است که در چند هفته اخیر ویرایشهایی بر کتابهای رولد دال و یان فلمینگ هم انجام شده تا ارجاع توهین آمیز به جنسیت یا نژاد حذف شود.
توصیف شخصیتها به عنوان سیاهپوست، یهودی یا کولی، یا نیم تنه یک شخصیت زن به عنوان مرمر سیاه و توصیفهایی چون «شرقی» از جمله واژههای جایگزین شده است.
از جمله این نمونهها میتوان به رمان «مرگ روی نیل» از رمانهای پوآرو در سال ۱۹۳۷ اشاره کرد که در آن شخصیت خانم آلرتون درباره گروهی از بچهها که او را آزار میدهند صحبت میکند و میگوید آنها برمیگردند و خیره میشوند و چشمها منزجر کننده هستند و بینیهایشان هم منزجر کننده هستند و واقعاً فکر نمیکنم بچهها را دوست داشته باشم… که در نسخه ویرایش شده اشاره به چشمها و بینیهای کودکان حذف شده است.
در نسخه جدید رمان «معمای کارائیب» از داستانهای میس مارپل مربوط به سال ۱۹۶۴ نیز توصیف دندان سفید و دوستداشتنی کارگر هتل حذف شده است.
همچنین واژه «بومیان» در همه رمانهای کریستی با «محلی» جایگزین شده و یا به کلی حذف شده است.
حساسیت خوانندگان امروزی پدیدی تقریباً جدیدی است که در ۲ سال اخیر در زمینه انتشارات مطرح شده و توجه گستردهای را جلب کرده است.
این نخستین باری است که محتوای رمانهای کریستی تغییر میکند، رمان «و سپس هیچیک از آنها نبودند» سال ۱۹۳۹ وی، پیشتر با عنوانی دربرگیرنده واژهای نژادی منتشر شده بود که آخرین بار سال ۱۹۷۷ با همان عنوان منتشر شد و پس از آن با عنوان جدید منتشر شد.
به تازگی پافین ناشر آثار رولد دال نیز نسخههای جدیدی از آثار وی را منتشر کرده است؛ هر چند نسخههای اوریجینال نیز با همان شیوه نگارش تجدید چاپ میشوند. در مورد آثار رولد دال توصیفات ظاهری مانند کلمات چاق و زشت و ارجاعات یهودیستیزانه مثل ارجاع به بینی بزرگ شخصیتهای جادوگران پاکسازی شده است.
به مناسبت ۷۰ ساله شدن انتشار «کازینو رویال» یان فلمینگ نیز تغییراتی از نظر نژادپرستانه بودن زبان داده شده از جمله اینکه جنایتکاران بالقوه آفریقایی در تجارت طلا و الماس که کاملاً مطیع قانون هستند به قانونمند تغییر کرده است.
نظر شما