به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابطعمومی انجمن مستندسازان سینمای ایران، پس از نمایش مستند «دور مشو» در ابتدای جلسه نقد و بررسی این فیلم، اکبر ایرانی مدیر مؤسسه میراث مکتوب به دعوت مجری روی صحنه حاضر شد و به عنوان اولین سخنران، اظهاراتش را با یادی از دولتمند خلف آغاز کرد و گفت: دولتمند خلف باعث اعتبار و افتخار موسیقی شد و موسیقی فلکخوانی را جهانی کرد و اشعار مولانا با صدای زنده یاد دولتمند به گوش اهالی فرهنگ و هنر رفت و به جانشان نفوذ کرد و خیلیها شناختشان از مولوی را وامدار چنین بزرگان و هنرمندانی هستند. ما خاطره خوشی از کارهای زیبای ایشان درباره اشعار شمس داریم و آن شعر «شاه پناهم بده» که در مدح و وصف امام رضا (ع) خواندهاند در گوش و جان همه ما رخنه دارد.
وی یادآور شد: این فیلم ما را با زوایای بهتر و بیشتری از زندگی دولتمند خلف آشنا کرد. من این سعادت را داشتم که سال ۱۳۷۶ در سفری که به تاجیکستان داشتم با این هنرمند مرحوم دیدار کنم و در یکی از جلساتی که ایشان حاضر شدند، شرکت کردم. ایشان نقش بسیار ارزشمندی در تعلیم و تربیت هنرجویان موسیقی داشتند و به نوعی میتوان گفت که کشور تاجیکستان با از دست دادن دولتمند خلف خسارت بزرگی دید.
ایرانی بیان کرد: کشور تاجیکستان کشور شعر و موسیقی است، در همایشهایی که در این کشور شرکت میکنیم یا آنها در کشور ما شرکت میکنند شاید هیچ بحثی غیر از شعر و موسیقی برایشان جذاب نباشد، سخنرانیهایشان را با موسیقی شروع میکنند و با موسیقی تمام میکنند. تاجیکستان کشوری زنده و پویاست که توانست شعر و موسیقی ایرانی را حفظ کند، میدانید که موسیقی شش مقام را در تاجیکستان اجرا میکنند و میتوان آن را موسیقی خراسان بزرگ دانست.
مدیر مؤسسه میراث مکتوب در ادامه گفت: ما در تشکیل اتحادیه کشورهای فارسیزبان کوتاهی کردیم، موفق نشدیم و میدانید که کشورهای ترک زبان اتحادیه ترک زبانها را تشکیل دادهاند و در سال گذشته هم اجلاسی داشتند که قرار شد به جای کشورهای آسیای میانه از عنوان «ترکستان» استفاده کنند. جای تأسف دارد که با این نامگذاریها و جعل هویت تلاش میکنند که افرادی چون مولوی، نظامی، ابن سینا و… را به دلیل اینکه در منطقه جغرافیایی آنها دفن شدهاند یا به دنیا آمدهاند را مربوط به خود کنند و در تلاش هستند برای خود تاریخ و هویت درست کنند و هنوز به دنبال بحث تجزیه و قوم گرایی هستند و به این موضوعات دامن میزنند.
در ادامه محمد جعفری قنواتی فولکلوریست و مدیر بخش فولکلور دایرةالمعارف بزرگ اسلامی به دعوت مجری روی صحنه حاضر شد و اظهار کرد: من در زمینه فیلم تخصص چندانی ندارم و قطعاً نمیتوانم درباره فیلم صحبت کنم. شناخت ما متأسفانه از تاجیکستان بسیار کم است و به نظرم این نکته بایستی در نوشتهها و جلسات مختلف برجسته شود. یکی از استادان دانشگاه دولتی ملی دوشنبه آقای بحرالدین علوی میگفتند وقتی از مرز زمینی وارد ایران شدند افسر نیروی انتظامی که میخواست پاسپورتش را مهر بزند، از او پرسیده که فارسی را از کجا یاد گرفته و او در جواب گفته که از آغوش مادرم یاد گرفتم و فارسی زبان مادریام است.
وی مطرح کرد: در ازبکستان جمعیت تاجیکهایی که زندگی میکنند بیشتر از جمعیت کل تاجیکستان است و در طول تاریخ هم زبان تاجیکی یک زبان رایج و رسمی در آن منطقه بوده است که از حدود ۱۰۰ سال پیش به آن ازبکستان میگویند.
در ادامه جواد رسولی پژوهشگر ادبی به عنوان دیگر سخنران این مراسم گفت: افتخار دارم که چند سالی است در خدمت دکتر علی اشرف مجتهد شبستری به عنوان رئیس انجمن دوستی ایران و تاجیکستان هستم. من چند نمونه را میخواهم عنوان کنم که توانسته در این دهههای اخیر بین ایران و تاجیکستان نقش پیونددهنده فرهنگی ایفا کند که اتفاقاً توسط همین نهادهای مردمی بودهاند.
در ادامه به درخواست جواد رسولی تصاویری از اجرا و تمرین مشترک شهرام ناظری و دولتمند خلف نمایش داده شد.
این جلسه با حضور اکبر ایرانی، محمد جعفری قنواتی و جواد رسولی ادامه پیدا کرد که اکبر ایرانی در ابتدا درباره جدایی ایرانیان از یکدیگر گفت: کلمه ایران حدود سه هزار سال است که قدمت دارد و در آثار کهن باستانی میتوان این کلمه را دید. مفهوم ایران و ایرانشهر به سرزمین بزرگ فرهنگی و سیاسی ما مربوط میشود که از زمان اشکانیان به آن داده شده است و یک مفهوم کلی است.
رسولی نیز در بخش پایانی این نشست درباره نکات حائز اهمیت برای سفر به تاجیکستان اظهار کرد: ما به این نکته توجه نداریم که خط مردم تاجیکستان، سیریلیک است. شناخت ما نسبت به تاجیکستان بسیار کم است و ما میتوانیم در چند جلسه خط سیریلیک را یاد بگیریم و اگر الفبای این زبان را یاد بگیریم خواندنش برایمان راحت است.
این نشست با پرسش و پاسخ حاضران ادامه پیدا کرد.
نظر شما