فردین توسلیان به خبرنگار مهر گفت: در سی و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران دو ترجمه جدید از من توسط انتشارات کتاب فانوس به مخاطبان عرضه میشود. نمایشنامه «دوستان» اثر کوبو آبه و رمان «قطار تندروی توکیو – مونتانا» اثر ریچارد براتیگان عناوین این دو کتاب است.
وی افزود: نمایشنامه «دوستان» مانند دیگر آثار کوبه آبه، اثری ابزورد است که پوچی زندگی مدرن را هدف قرار میدهد. آبه این اثر را با اقتباس از داستان کوتاهی به قلم خودش نوشت. او این نمایشنامه را در تماشاخانه شخصی خود در ژاپن و همچنین در قالب توری در ایالات متحده آمریکا به روی صحنه برد.
توسلیان ادامه داد: آبه در دهه ۴۰ در ژاپن عضو حزب کمونیست بود و به همین دلیل نیز وقتی سالها بعد در آمریکا در دوره دکتری دانشگاه کلمبیا درس میخواند، با توجه به لایحه مک کارتی، بسیار محدودش کرده بودند. در همین دوران هم با دونالد کین، مترجم انگلیسی نمایشنامه «دوستان» و از شرقشناسان فعلی دانشگاه کلمبیا، آشنا شده و این مترجم بعدها چند نمایشنامه و رمان آبه را به انگلیسی ترجمه میکند.
این مترجم درباره محتوای نمایشنامه «دوستان» نیز چنین گفت: آبه در این نمایشنامه به نقد دوران کمونیست بودن خود پرداخته و بویژه زندگی اشتراکی را بسیار هجو میکند، و البته از نقد سرمایهداری نیز نمیگذرد.
مترجم رمان «قطار تندروی توکیو – مونتانا» درباره این اثر براتیگان نیز این گونه توضیح داد: این رمان نیز یکی از آثار سرخوشانه ریچارد براتیگان، شاعر و نویسنده معاصر آمریکایی است که ادای دِینی است به ژاپن و توکیو. براتیگان چند سالی در ژاپن زندگی کرد و روح و ذهنش بین توکیو و مونتانا در رفت و آمد بود. موناتا شهر مورد علاقه براتیگان در آمریکا بود و در آن زندگی میکرد. او در این شهر خانهای داشت، و انباری که دفتر کارش هم بود.
توسلیان اضافه کرد: فصلهای مختلف رمان «قطار تندروی توکیو – مونتانا» با همدیگر پیوستگی درونی دارند و نه پیوستگی بیرونی. او در هر فصل ماجرایی از ماجراهای خودش در ژاپن و آمریکا را بیان میکند. خود او در مقدمه این کتاب اشاره کرده که قطار توکیو مونتانا تندرو است اما ایستگاههای زیادی دارد. این کتاب، کتاب آن توقفهای کوتاه است.
غرفه انتشارات کتاب فانوس در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در مصلای امام خمینی، شبستان (ناشران عمومی)، راهروی ۱۵، شماره ۸۳۲ واقع است.
فردین توسلیان، مترجم و پژوهشگر تخصصی فرهنگ و هنر آسیای شرقی است. نمایشنامههای «قتل غیرعمد» و «جوراب شلواری سبز» و رمان «کشتی ساکورا» هر سه از کوبو آبه، «قصههای مهتاب و باران» نوشته اوئدا آکیناری، «آفتاب و فولاد: دیدگاههایی شخصی درباره هنر، عمل و مرگ معنوی» نوشته یوکیو میشیما و «نیروی شاعرانه: شعر پس از کانت» نوشته کوین مک لاکلین، از دیگر ترجمههای منتشر شده توسلیان است.
نظر شما